Skip to main content

My Afternoon With Zorba: When Mikis Theodorakis was Banned in Greece


Mikis Theodorkais zorba greek junta
Mikis Theodorakis. Credit: Public Domain

During the time of the military junta in Greece, from 1967 to 74, Greek composer and activist Mikis Theodorakis’ music was banned.

The road to my afternoon with Zorba began in 1968. I was in the US Navy aboard a ship whose first port of call was the Greek city of Athens, where I and several shipmates discovered a taverna in Plaka, the old part of the city, in a warren of shops and small family-run restaurants.

I ate food I’d never tasted before — moussaka, pastitsio and taramosalata, a Greek appetizer made with fish roe. And I listened to music I’d never heard before. I was beyond happy.

As good my friend Al Lohmann said under his bushy moustache, “If I die tonight, this has been enough.”

While we ate, the musicians played melodies that opened my musical mind. They were earthy, unusual – guitar, bass and bouzouki trading the solo while the other played counter melodies to the lead. Music born from the rebetiko tradition, Greek folk music.

Zorba came to mind, and since it was the only Greek song I knew, I asked the trio, “Can you play Zorba?” There was no response, so I asked again, “Zorba?”

The guitarist shook his head no.

“You don’t know Zorba?”

He looked to the waiter who came over to our table to explain why they wouldn’t be playing Zorba.

It was against the law!

Against the law?

When Theodorakis’ music was banned in Greece

It turned out that Zorba, that brilliant and evocative piece of music by Mikis Theodorakis, was forbidden to be played or listened to in Greece. The phrase “I’ve a feeling we’re not in Kansas anymore” came to mind when I heard the news.

Why, I wanted to know? Why would a song be outlawed? Okay, somebody now had my attention. Who, I didn’t know. But I wanted to hear his music and I wanted to know more about the man, the composer.

Mikis Theodorakis, the tall, bushy haired, then 42-year-old famously popular composer and activist, had spoken out once too often against the ruling military junta, aka The Regime of the Colonels — the somebody and the who — which made for an untenable position, both for him and the junta.

So in 1967, when the Colonels seized power, he was arrested.

Theodorakis spent time under house arrest in the mountains far from his Athens home, then was interned in the concentration camp Oropos, on the island of Macronisos when the junta realized he was a bird who would not stop singing.

In 1970, after intense pressure from an international community of celebrated artists, he was released and exiled to Paris where he lived until the junta’s fall on July 24th, 1974.

Several years after my first visit, I wanted to return to Greece – to its food, its sun, its people and to its music. And, to understand why Theodorakis, who clearly was as tough and resilient as the fictitious Zorba, the character about whom he wrote the song, identifiable just from its first two notes, why he was so important to the Greek people.

So, in 1971, I returned to Athens as a civilian carrying just a backpack and my guitar.

On my first night in Athens, I sought out the taverna I had come to love during my Navy visits. As I approached the location, I became confused. I didn’t see it. It wasn’t there.

Did I have the wrong address? No, I was sure I was in the right location.

Instead of walking into a place for which I had great affection, one that offered a feeling of family and hospitality, I was standing in front of a disco – cold, and screaming the kind of change I found sad and tasteless, and incongruous with the culture and tradition of the Plaka.

The taverna had closed since I was last there. All the warmth that had surrounded the memories of my shipmates and me gathered round a table savoring various Greek dishes, flavors new and exotic, was gone.

Drinking Greek wines, retsina and beer — and on our ship’s return in the late Fall, even eating turkey “because it’s your Thanksgiving” — and listening to the wonderful folk melodies played by “our” trio… all had disappeared.

I was frozen in my steps. I stood there deflated, feeling adrift and very alone. My anchor had come loose and my ship had sailed away.

Life under the Junta

I continued on, hoping to find a place that could replicate “my” taverna’s good food and music. But all I found was a small restaurant that had recorded music, hoping to appease the tourists with some semblance of the Greek experience they all fantasize about.

“Zorba? Theodorakis?”

A quick shake of the head. No!

In the next couple of days, I connected with two young women from Canada and Switzerland, and ferried out to the sun-drenched island of Skiathos. There I met Yannis, a Greek guitarist, and his wife Marie.

Yannis and I played music during much of the week we were there, each time with me asking him for a song by Theodorakis. And each time, he politely refusing.

Other Greek composers like Manos Hadjidakis were very popular, but none elicited the responses Theodorakis inspired. He was the only one who dared defy the Germans in WWII and the junta during its reign.

And the only one for whom Greeks would risk their own lives. Like the woman who would swim out into the sea at night just to sing his songs.

Or the man who blasted Theodorakis’ music from his apartment balcony until the police came, trashed his speakers and arrested him.

Even Theodorakis continued to put himself in danger; after he had been released from house arrest, he couldn’t resist poking his finger in the eye of the junta by playing his music one night to an excited crowd in Plaka, resulting in his re-arrest.

The week went by faster than I wanted with every passing day bringing something I’d never experienced before. The last day broke dark and dreary with a light rain falling over the island. It was the beginning of September and I could feel autumn in the air.

A familiar melancholy took up residence in me as often happened at that time of year. The changing of the seasons. My friends and I rushed to catch the morning ferry back to Athens only to watch it leaving as we arrived at the landing. Standing nearby were Yannis and his family.

Yannis suggested we go back to the house where they’d been staying. We would wait out the rain until the afternoon and the only other ferry back to the mainland. So we climbed the narrow, wet streets of Skiathos, and made our way above the waterfront, sun-bleached stucco houses on either side, their rain-soaked window boxes spilling over with the last blush of colorful, summer flowers.

The occasional residents sitting in their windows watching us pass by, unsmiling, sun-etched faces locked in their memories.

We arrived at a small stone cottage, owned by an elderly woman who rented a room to tourists. Unlike Yanni and Marie, she spoke no English. She didn’t need to. Her kind, toothless smile spoke for her.

The years had carved themselves into the woman’s face, and I couldn’t help think this old woman must have compelling stories to tell, some joyful, some still raw and hurting.

Little goats peeked in an open window as she welcomed me and my companions to her home and brought out mezze – simple, small plates of food, for us to eat.

The power of Theodorakis’ music

We had several hours to wait, so we did what we’d been doing during the week; we played and sang, exchanging songs, both American and Greek. And, of course, as I had all week, I asked Yannis if he would play a song by Theodorakis.

Rather than say no immediately, he looked over at his wife. Their eyes locked. I could almost feel them mentally ticking off the charges that could be brought against them for violating the ban. Then, a slight nod — Marie to Yannis.

“Okay.”

I wasn’t prepared for what happened next. The old woman shuttered the windows, locked the door and lit a few candles to bring light to the now-darkened room.

Yannis began to sing. It was a soulful, heartbreaking melody under lyrics I didn’t need to understand.

I looked at Marie and the old woman. They were weeping.

Tears of joy? Tears of longing? Perhaps both. To me, they were tears that seemed to say, I am Greek and this is my music. And I will play and listen to it. I looked around and saw my fellow travelers crying as well. For years afterward, I couldn’t tell this story without tearing up myself.

I would never forget that moment. It was then that I came to understand the power of music. And how important Theodorakis is to the Greeks and would become to my life. As a woman once said, “Theodorakis’ music reflects the spirit of Greeks: Never give up, be strong, have hope, and keep fighting.”

Upon later reflection of that day, it came to me that that song and candle lighting up the darkened room that day, joined the many singular acts of courage to eventually bring light back to a dark, shadowy, cheerless country.

I heard Theodorakis’ music in the junta’s Greece when it was forbidden. I now want to hear it in the people’s Greece where they are free to listen to whatever and whomever they want. And, while it may have not been Zorba I heard that day, it may as well have been. I felt his presence, his strength and determination, his resilience in the song Yannis played.

Several years ago, I sent Theodorakis an email, telling him about these events and received a reply requesting permission to publish my letter on his website, where it is still posted today.

Of course, I would love to meet the great man; however, he turned ninety-seven this year, so that seems unlikely. But then, all this hasn’t been about a destination, it’s been about a journey.

Comments

Popular Posts

Inside the Magnificent Minoan Palace of Knossos in Crete

The Minoan palace at Knossos. Credit: Gary Bembridge /Wikimedia Commons/ CC-BY-2.0 The Palace of Knossos, located about five kilometers (three miles) south of Heraklion on Kephala hill, was the largest of all the Minoan palaces in Crete. It was also at the core of the highly sophisticated civilization that flourished on the island over 3,500 years ago. The discovery of the Minoan Palace of Knossos The discovery and subsequent excavation of the palace dates back to the beginning of the twentieth century. Before then, Knossos had only served as a place mentioned in Greek mythology. The first modern scholar to take a serious interest in the area was the German Heinrich Schliemann, who in 1870 had excavated the site believed to be Troy. Schliemann was certain that a major Minoan palace lay hidden near Heraklion, but the Ottoman authorities who still ruled the island at the time denied any permission to dig there. Years afterward, the British archaeologist Arthur Evans, inspired b

Water Shortages On Islands Plaguing Greece This Summer

  Tap water is a precious commodity on the Greek islands and one that is in short supply. Credit: Ishwah Murth Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 Island water shortages and stoppages are plaguing Greece this summer. Promoted for its beautiful seawater surrounding all the Greek isles and its entire coastline, many islands are suffering from a lack of quantity — and quality of tap water. Turning on the tap and finding an abundant flow of water has become a basic expectation in civilized society of the 21st century, particularly when you are on a vacation that is meant to offer a bit of away-from-home luxury. However, on some Greek islands, access to whiskey is easier to come by than water. Greek island water shortages and water stoppages are common nowadays. Carol Berkley, from London, who is vacationing at an AirBnB property in the area of Marathi on Mykonos told Greek Reporter, “We had just come back from the beach. There are four of us here on the property. “Natural

Εκσυγχρονισμός του στόλου: Στο τραπέζι δύο προτάσεις για αγορά φρεγατών

Ο πρωθυπουργός Κυριάκος Μητσοτάκης ανακοίνωσε την Τετάρτη ότι είναι ανάγκη να ξεκινήσει άμεσα το εξοπλιστικό πρόγραμμα των ενόπλων δυνάμεων.  Η κρίση με την Τουρκία έδειξε ότι στο επίκεντρο είναι η ενίσχυση του Πολεμικού μας Ναυτικού. Η οικονομική κρίση των τελευταίων ετών σε συνδυασμό με το μεγάλο κόστος απόκτησης νέων μονάδων είχε ως αποτέλεσμα να μείνει πίσω ο εκσυγχρονισμός του Πολεμικού Ναυτικού. Σύμφωνα με το ρεπορτάζ του Open, η απόφαση του Γενικού Επιτελείου είναι γνωστή εδώ και καιρό: Πρέπει να αγοραστούν νέες φρεγάτες.  Το Πολεμικό Ναυτικό έδωσε τις προδιαγραφές και αμέσως ξεχώρισαν δύο προτάσεις, οι γαλλικές φρεγάτες Belhara και το αμερικανικό πλοίο πολλαπλών ρόλων MMSC. Κύριος στόχος ένα πλοίο που θα μπορεί να επιχειρεί στο Αιγαίο αλλά και την Ανατολική Μεσόγειο.

The World’s Oldest Living Olive Tree is on Crete

The most ancient olive tree in the world, in Crete. Credit: Dimitra Damian/Greek Reporter The oldest olive tree in the world is located in the village of Ano Vouves of Kissamos in Chania, Crete. The ancient tree is 3000 years old, as determined by the international scientific community. The ancient olive tree in Vouves has a trunk with a circumference of 12.5 meters (41 feet), and a diameter of 4.6 meters (15 feet). It belongs to the local tree variety of tsounati, and was grafted at a height of 3 meters onto a wild olive tree. Because of the grafting, its trunk has been so beautifully shaped by nature that it resembles a sculpture. In 1990, after a unanimous decision in the prefecture of Chania, the Vouves Olive Tree was declared a Natural Monument of great importance due to its status as the world’s oldest tree of its kind. The oldest olive tree still produces high-quality olives The fruits of the ancient olive tree make the best olive oil in the world, making the area the

Μουσακάς με κολοκύθια και πουρέ πατάτας

Εκτέλεση Τσιγαρίζετε στο ελαιόλαδο το ψιλοκομμένο κρεμμύδι, προσθέτετε τον κιμά, αλάτι, πιπέρι,  την τομάτα, ένα φλιτζάνι τσαγιού νερό και σιγοβράζετε μέχρι να ψηθεί ο κιμάς. Κόβετε τα κολοκύθια σε ψιλές φέτες, τα αλευρώνετε και τα τηγανίζετε. Ετοιμάζετε τον πουρέ, σύμφωνα με τις οδηγίες του κουτιού, χρησιμοποιώντας όμως μόνο γάλα. Στη συνέχεια προσθέτετε το βούτυρο, την κρέμα γάλακτος και ανακατεύετε καλά. Απλώνετε τα ψημένα κολοκυθάκια σε βουτυρωμένο πυρέξ 24 x 32 εκατοστά και από πάνω  στρώνετε τον κιμά, σκεπάζετε με τον πουρέ πατάτας, πασπαλίζετε με το τριμμένο τυρί και ψήνετε σε μέτριο προθερμασμένο φούρνο για 30 λεπτά περίπου.

Greek, Armenian Genocide Recognized by the Netherlands

Greek civilians from Pontus flee their homes during the genocide. Public domain Greek, Armenian and Syriac genocide committed by the Ottoman Empire in the beginning of the 20th century were recognized by the Netherlands earlier in the week. The move follows the overwhelming adoption by the Dutch parliament of a resolution noting that the government “still does not recognize the Armenian genocide of 1915 [perpetrated] by the Ottoman Empire (in which also the Arameans, Assyrians, and the Pontic Greeks were victims).” The resolution stated that “there is more urgency than ever for countries to clearly speak out about the past in order to advance reconciliation and prevent repetition in the future.” The genocide of 1915 was committed by the Ottoman Turks and Kurds against the Syriac people and occurred parallel to the genocides of Armenians and Greeks, which was not only reduced to the region of Pontus, but all Greeks in the Ottoman Empire. The resolution said that 1.5 milli

Έκανε το εμβόλιο της Johnson και δεν μπορεί να περπατήσει

Την περιπέτειά του μετά από τον εμβολιασμό του με το σκεύασμα της Johnson & Johnson περιγράφει μέσω του Instagram o Γιώργος Βαγιαννίδης. Όπως αναφέρει στην ανάρτησή του, έκανε το εμβόλιο την 1η Σεπτεμβρίου και σήμερα νοσηλεύεται σε νοσοκομείο αφού δεν μπορεί να σταθεί όρθιος, ούτε να περπατήσει. Μάλιστα δημοσιεύει και φωτογραφίες από το νοσοκομείο. Δείτε αναλυτικά όλα όσα αναφέρει στην ανάρτησή του: Καλησπέρα σας, ονομάζομαι Γεώργιος Βαγιαννίδης. Επειδή τον τελευταίο καιρό έχουν ακουστεί πολλά, οφείλω να ξεκαθαρίσω τη θέση μου, για να μην υπάρχουν περαιτέρω αερολογίες σχετικά με την κατάσταση της υγείας μου. Τετάρτη, 1 Σεπτεμβρίου, έκλεισα το ραντεβού για τον εμβολιασμό μου (Johnson’s and Johnson’s). Να τονίσω πως ήταν καθαρά δική μου επιλογή και ΚΑΝΕΝΑΣ δε μου προέτρεψε να το κάνω. Πήγα λοιπόν στο ΓΝ Κατερίνης και το έκανα. Όλα αυτά γύρω στις 16.00. Πολύ τυπικά τα πράγματα. Το μόνο που μου είπαν είναι «Περίμενε ένα 15’

Speaking English Using Greek: Zolotas’ Historic Speech to World Bankers

Zolotas was director of the Bank of Greece when he famously spoke at a conference in English using Greek words. Public domain Many Greeks recall the speeches in English — peppered with Greek-origin words and phrases — given by economist and politician Xenophon Zolotas in the late 1950s. Zolotas was director of the Bank of Greece when he appeared in front of an audience at an International Bank for Reconstruction and Development conference in 1959. He delivered two speeches in English using Greek words to emphasize the wealth of the Greek language and the fact that countless Greek words enrich English. Greek remains a language which greatly enriches international scientific discourse; more than any other, it is the language which developed, shaped and expressed the beginning of most scientific theories, philosophical thoughts, and literature in most of the modern-day languages of the Western world. Zolotas’ speech delivered on Oct. 2, 1959 Kyrie, It is Zeus’ anathema on our epoch

Κορονοϊός Ινδία: Για πρώτη φορά πάνω από 50.000 κρούσματα σε ένα 24ωρο

Η Ινδία ανακοίνωσε σήμερα, Πέμπτη 30 Ιουλίου, πάνω από 50.000 νέα ημερήσια κρούσματα για πρώτη φορά, λόγω της αύξησης των μολύνσεων στις μη αστικές περιοχές σε μια περίοδο κατά την οποία η κυβέρνηση χαλαρώνει περαιτέρω τους περιορισμούς στις μετακινήσεις και το εμπόριο. Το τελευταίο 24ωρο καταγράφηκαν 52.123 νέα κρούσματα, σύμφωνα με τα στοιχεία των ομοσπονδιακών αρχών υγείας, με τον συνολικό αριθμό των κρουσμάτων να φθάνει σχεδόν το 1,6 εκατομμύριο. Το ίδιο διάστημα, 775 άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους λόγω του κορονοϊού, με τον συνολικό αριθμό των θανάτων να πλησιάζει τους 35.000 –που αν και είναι χαμηλός συγκριτικά με τον συνολικό αριθμό των κρουσμάτων, δεν εμφανίζει ιδιαίτερες τάσεις επιβράδυνσης. Ενώ οι μεγάλες πόλεις, όπως το Νέο Δελχί και το Μουμπάι, καταγράφουν επιβράδυνση στον αριθμό των κρουσμάτων, τα περιστατικά στις αγροτικές περιοχές συνεχίζουν να αυξάνονται με αλματώδεις ρυθμούς, προκαλώντας ιδιαίτερη ανησυχία στους ειδικούς που φοβο

Απίστευτο σκηνικό με Άδωνι: «Ευχαριστώ το Mega που δείχνει ποια μαγαζιά θα κλείσουμε αύριο»

Στην εκπομπή LIVE NEWS του MEGA παρενέβη ο υπουργός Ανάπτυξης και Επενδύσεων, Άδωνις Γεωργιάδης, αναφορικά με τις παραβάσεις που παρατηρούνται στους κανόνες του click away, όπου οι πολίτες διαλέγουν από το πεζοδρόμιο τα προϊόντα, και παραλαμβάνουν επιτόπου. Το Mega εδειχνε εικόνες από τα μαγαζιά στο Χαλάνδρι και ο κ. Γεωργιάδης με παρέμβασή του, είπε: «Με ενημέρωσαν για το βιντεο της εκπομπής. Μου είπαν ότι κάποια καταστήματα παραβιάζουν τους κανόνες και αυτό φαίνεται στην κάμερα. Το ίδιο έγινε σήμερα με τα καταστήματα που δείξατε χθες στην Ερμού. Όσα περισσότερα καταστήματα δείχνετε και συμπληρώνετε την ελεγκτική δράση του κράτους, θα κλείνουν την επόμενη μέρα. Θα κλείνετε μόνος σας κάθε μέρα και ένα κατάστημα και το πρόστιμο θα το χρεώνω στον κ. Ευαγγελάτο και μπράβο που το κάνετε!».

Airline Training Center

Car 'n Motion

Αthletix.gr

Φόρμα επικοινωνίας

Name

Email *

Message *